#50 – Crosstalk: intercambios de idioma para practicar comprensión
El Crosstalk es un método innovador para practicar comprensión auditiva en intercambios de idioma. A través de esta técnica, los participantes usan su lengua materna mientras escuchan activamente a otra persona hablar en el idioma que aprenden. Esto crea un entorno de comunicación más natural y con mucho menos estrés (no estamos forzados a hablar desde el principio). ¿Cómo puede el Crosstalk transformar nuestra manera de practicar idiomas? ¿Qué beneficios únicos ofrece este método y quiénes pueden aprovecharlo más? Estas son algunas de las preguntas que exploramos en el episodio #50 de Poder Aprender.
El Crosstalk ofrece una alternativa única a los intercambios de idiomas tradicionales, permitiendo a los participantes enfocarse exclusivamente en mejorar su comprensión auditiva. Al interactuar en idiomas distintos, se reduce la presión de tener que producir respuestas en un idioma extranjero, lo cual puede ser particularmente beneficioso para principiantes e intermedios o aquellos que sienten mucha ansiedad al empezar a hablar.
Uno de los desafíos más comunes en el Crosstalk es encontrar compañeros de idiomas comprometidos y consistentes. Aunque a veces es difícil hallar personas dispuestas a practicar regularmente, puede resultar útil buscar grupos específicos con intereses comunes o considerar el Crosstalk como parte de un enfoque de aprendizaje más amplio, combinándolo con otras metodologías basadas en la comprensión.
Para aquellos interesados en implementar el Crosstalk, se recomienda empezar con personas que tengan un nivel de comprensión similar en los idiomas objetivo. Esto no solo facilita la práctica, sino que también hace que las sesiones sean más amenas y fructíferas. Además, es esencial mantener una mente abierta y ser paciente, aceptando que no es necesario entender el 100% de lo que se escucha para beneficiarse de esta práctica.
El Crosstalk no se limita a interacciones en persona; la práctica online ofrece un menú amplio de posibilidades para conectarse con personas de todo el mundo. Plataformas como Tandem, Hello Talk, y sitios web especializados son excelentes recursos para encontrar compañeros de idiomas. Sin embargo, coordinar horarios y manejar la tecnología pueden ser desafíos a superar en el Crosstalk virtual. Este enfoque de intercambio de idiomas resalta la importancia de la comprensión auditiva como base para una comunicación efectiva, ofreciendo una vía menos intimidante y más accesible para aquellos que buscan mejorar sus skills en un nuevo idioma.
Estos son los temas del episodio #50:
- Introducción al Crosstalk
- Beneficios del Crosstalk y quiénes lo pueden aprovechar más
- Estrategias para implementar el Crosstalk
- Escucha fluida como preparación para la conversación fluida
- Desafíos comunes en el Crosstalk y cómo superarlos
- Crosstalk online o en vivo
¡Sigan aprendiendo y acuérdense de practicar bien!
—————————————————————
Demostración de Crosstalk alemán-español con Florian Kaspar (coach de alemán):
https://poderaprender.com/crosstalkaleman
Sitio web: https://poderaprender.com
Instagram: https://instagram.com/poder.aprender
YouTube: https://youtube.com/@poder-aprender
—————————————————————
Quién soy: https://poderaprender.com/sobre-mi
Transcript
El intercambio de idiomas típico
consiste en hablar el idioma que aprendo.
2
:Si aprendo inglés, voy a querer
hablar en inglés con un nativo
3
:y ayudarlo con el español.
4
:Pero, hay otros intercambios
que se enfocan en practicar
5
:la comprensión auditiva.
6
:Por ejemplo, escuchar al otro hablar
en inglés y yo hablar mi primer idioma.
7
:Eso se llama Crosstalk,
"conversación cruzada".
8
:¿Cómo funcionan los intercambios
de idiomas con Crosstalk
9
:y cuáles son sus ventajas?
10
:¿Cómo podemos ponerlo en práctica
de forma presencial o virtual?
11
:¿Cuáles son los desafíos
que se pueden presentar?
12
:En el episodio de hoy vamos a hablar
sobre una forma distinta de practicar un
13
:idioma con otros, enfocándonos solamente
en mejorar la comprensión auditiva.
14
:Empecemos primero por definir
qué es el Crosstalk y cuál es su
15
:lugar en la práctica de un idioma.
16
:Para quienes no lo conocen les cuento
que el Crosstalk es una forma de
17
:practicar la escucha, la comprensión de
un idioma que estamos aprendiendo sin
18
:tener que estar hablando ese idioma.
19
:Por ejemplo, yo soy nativo
en español y supongamos que
20
:me propongo practicar inglés.
21
:Entonces, si hago un intercambio de
Crosstalk voy a buscar un hablante nativo
22
:de inglés que esté aprendiendo español
y, lo que le voy a pedir, es que él hable
23
:en inglés y yo voy a hablar en español.
24
:Entonces vamos a estar
hablando en idiomas distintos.
25
:La idea de esto es mejorar una
habilidad que a mí me parece fundamental
26
:en la comunicación en general y
en el aprendizaje de un idioma y
27
:que es la comprensión auditiva.
28
:Entonces, a diferencia de los
intercambios típicos de idiomas en
29
:los que la gente desea hablar el
idioma que está aprendiendo acá va a
30
:estar practicando escuchar el idioma.
31
:Esto va a ir de la mano, como vamos
a ver un poco más adelante, con
32
:corrientes que le dan un lugar importante
al desarrollo de la comprensión.
33
:Por ejemplo, la gente que está interesada
en el input comprensible o que busca
34
:métodos de inmersión, en general, tiende
a verse atraída por este tipo de...
35
:de intercambios de idiomas.
36
:Pero está abierto para todos,
está disponible para todas las
37
:personas y quien quiera probarlo.
38
:Les recomiendo que lo hagan.
39
:No hace falta tampoco estar afiliado
a ningún método y a ningún sistema
40
:de aprendizaje en particular.
41
:Antes que nada les quiero aclarar
que yo no tengo mucha experiencia
42
:en Crosstalk de primera mano.
43
:Soy un poco inexperto.
44
:Me encantaría tener más, pero
resulta que es algo que yo lo
45
:conocí relativamente hace poco y...
46
:la verdad es que yo tengo más experiencia
con intercambios de idiomas tradicionales.
47
:Típicamente, esta forma de intercambio
de idiomas se suele usar bastante
48
:cuando uno está empezando a
aprender o en un nivel intermedio.
49
:Digamos, principiante, intermedio, aunque
se puede hacer en un nivel más avanzado.
50
:Lo que sucede es que tal vez cuando
la gente ya tiene un nivel avanzado,
51
:en general, está disponible o está
lista como para hablar y se asume que
52
:ya practicó bastante la comprensión.
53
:Entonces, yo aprendí una serie de
idiomas y en este momento me siento
54
:cómodo escuchando el idioma ese que
estoy practicando y también hablandoló.
55
:Ahora con el el idioma más reciente que
estoy aprendiendo, que es tailandés,
56
:ue empecé a aprenderlo en el:
57
:hace poquito intenté hacer esto del
Crosstalk, pero todavía me sentía
58
:un poco verde y preferí dejarlo
para un poquito más adelante.
59
:Como surgió mi interés
personal en el Crosstalk.
60
:Esto yo lo conocí en el año:partir de un libro de Marvin Brown,
61
:una persona que se especializa en
aprendizaje de idiomas y que es el
62
:creador del método Automatic Language
Growth o también conocido como ALG.
63
:Y...
64
:Marvin escribió este libro "From
the Outside In", y en ese libro
65
:se habla bastante de Crosstalk,
o en algunas partes se habla.
66
:Y ahí el cuenta en este libro que...
67
:casualmente está muy relacionado con
el tailandés, con el idioma, Marvin
68
:ahí cuenta su experiencia viendo
a otras personas aprendiendo un
69
:idioma a un nivel muy desarrollado
y con muy buena pronunciación muy
70
:buena fluidez, de esta manera.
71
:Básicamente, escuchando a otra persona
hablar el idioma y sin intentar hablar.
72
:Cuenta ahí algunos casos particulares en
este libro de parejas de distintos países,
73
:por ejemplo, una persona de Tailandia y
su esposa o su esposo de Estados Unidos,
74
:y cada uno habla su idioma nativo y
después de un par de años, parece como
75
:si fuera por arte de magia, terminan
desarrollando una gran comprensión
76
:y empiezan a hablar espontáneamente.
77
:Esto tiene que ver y está relacionado
con la forma en que aprendemos
78
:un idioma cuando somos niños.
79
:Primero escuchamos mucho el idioma
y después empezamos a hablarlo.
80
:Por alguna razón, esto parece
contraintuitivo para los adultos.
81
:Cuando somos adultos, como dice Marvin
Brown en su libro, aprendemos cosas
82
:que no necesitamos y a veces nos
complicamos la vida innecesariamente, y...
83
:ponemos palos en la rueda, básicamente.
84
:Y nos olvidamos de...
85
:de que somos capaces de hacer
algunas cosas que éramos
86
:capaces de hacer como niños.
87
:Entonces, cuando crecemos no es que
perdemos habilidades sino es que ganamos
88
:algunas formas de obstaculizar el proceso.
89
:Entonces, acá lo que se busca es
simplificar, enfocarse en un aspecto nada
90
:más de la práctica de un idioma, en la
comprensión porque tiene beneficios esto.
91
:Y vamos a hablar un poquito
más adelante de eso.
92
:Entonces, yo leí y descubrí este método
por este libro de Marvin Brown y después
93
:vi que había varios vídeos en YouTube.
94
:Pueden buscar ejemplos en
YouTube, con demostraciones de...
95
:de esto.
96
:En el Crosstalk vamos a estar con la
intención de practicar la comprensión.
97
:No vamos a buscar hablar el idioma.
98
:Por eso, es algo que se puede hacer
desde un nivel principiante o cuando
99
:tengamos ganas y nos sintamos listos como
para empezar a practicar la escucha.
100
:Hay gente que lo hace de cero,
tal vez con algunos ajustes.
101
:Es necesario quizás usar
bastantes ayudas visuales.
102
:Y...
103
:en Crosstalk, entonces cada uno a hablar
su idioma y no va a haber traducciones.
104
:Entonces, ¿diferencia entre Crosstalk
y el intercambio tradicional?
105
:En el Crosstalk practico la comprensión
auditiva y en el intercambio
106
:tradicional practico la comprensión
auditiva y también practico la
107
:producción oral, la conversación,
mis habilidades de conversación.
108
:Entonces, esto es como un paso previo.
109
:Para poder practicar la expresión oral,
primero nos enfocamos en la comprensión.
110
:Para poder hablar primero, escuchamos.
111
:Y es como, funciona un poco la
comunicación en general, ¿no?
112
:Para poder comunicarnos necesitamos
también prestar atención y
113
:ser capaces de comprender lo
que el otro nos quiere decir.
114
:Solo que, en general, somos muy ansiosos
y también es verdad que esto de poder
115
:hablar un idioma tiene algo como un
poco más de brillo y parece como más
116
:vistoso que decir "puedo escuchar".
117
:Cuando yo le digo a alguien: "hace
casi dos años que estoy aprendiendo
118
:tailandés y puedo entender un poquito",
tal vez no suena tan notable como si...
119
:si pudiera decir un puñado de frases.
120
:Entonces, quizás tendemos a
privilegiar eso y uno dice: "a ver...
121
:cuánto pueda hablar en...
122
:después de una semana".
123
:El abordaje que rodea todo esto
del Crosstalk viene por otro lado.
124
:Les decía que no tengo mucha experiencia
en esto del Crosstalk, pero así y todo
125
:lo he probado en algunas oportunidades.
126
:Ya he contado acá en...
127
:en el pódcast que participé del
Polyglot Gathering, en Polonia.
128
:Recuerdo que un día conocí a un chico de
Paraguay y después de intercambiar algunas
129
:palabras me dijo que él hablaba francés,
él sabía francés y no sabía italiano.
130
:Entonces yo lo que le propuse es,
dado que son dos idiomas romance,
131
:le dije: "Probemos esto: yo hablo
en italiano y vos hablás en francés.
132
:A ver si nos podemos comunicar".
133
:Y...
134
:la verdad es que funcionó muy bien.
135
:Eh...
136
:tal vez uno diría: "ah,
sí, pero son re parecidos".
137
:Tal vez con un poco de
imaginación, también, ¿no?
138
:Esa fue una experiencia.
139
:Otra fue el día de ayer, justamente
fui a un evento de intercambio
140
:de idiomas, acá en Montevideo,
y ahí había un chico de Rumania.
141
:El rumano es una lengua romance también.
142
:La verdad es que no lo escuché mucho, no
tengo mucha experiencia con ese idioma.
143
:Y...
144
:le propuse también que él me hablara
un poquito en rumano y yo le...
145
:le respondía en español.
146
:Fue más difícil en esta oportunidad,
pero también pude entender algunas cosas.
147
:Fue divertido.
148
:Y el año pasado, con mi amigo Florian,
que es coach de alemán Florian Kaspar,
149
:que es un gran coach de alemán, hicimos
una actividad en LinkedIn, está en
150
:video ahí la pueden encontrar si me
buscan en LinkedIn, "Walter Freiberg".
151
:Van a ver que ahí hicimos una
demostración de Crosstalk alemán-español.
152
:En este caso, yo ya puedo hablar alemán
y Florian también puede hablar español.
153
:Él habla muy bien.
154
:Y habla unos cuántos
idiomas, incluyendo mandarín.
155
:Es muy capo, Florian.
156
:En este caso lo hicimos
más a fines demostrativos.
157
:Estuvo bueno y fue divertido.
158
:Esa fue una buena experiencia
porque hasta ese punto no...
159
:no había probado hacerlo.
160
:Y requiere también un
poco de concentración.
161
:Requiere concentración el no cambiar
de idioma cuando uno conoce el idioma,
162
:cuando puede hablar en ese idioma.
163
:¿Cuáles son los beneficios del Crosstalk
y quiénes lo pueden aprovechar más?
164
:Bueno, el beneficio principal es
practicar la comprensión auditiva con
165
:otra persona, con otro ser humano.
166
:Porque una puede practicar la comprensión
auditiva mirando contenido en video, por
167
:ejemplo, o escuchando contenido de audio.
168
:Pero, cuando estamos practicando
con otra persona el factor este
169
:humano hace una diferencia.
170
:Entonces, tenemos la oportunidad de
empezar a comunicarnos con un hablante
171
:nativo del idioma que a nosotros nos
interesa, que estamos aprendiendo,
172
:sin necesidad de tener que hablarlo.
173
:En mi opinión, uno de los grandes
beneficios es que permite practicar la
174
:comunicación en otro idioma en un contexto
de mucha tranquilidad y de baja presión.
175
:Porque no existe directamente
esta ansiedad que surge cuando
176
:uno quiere hacer un intercambio de
idioma y que paraliza cuando uno
177
:tiene miedo de cometer errores o...
178
:no sabe qué decir, le faltan
palabras, le faltan construcciones
179
:gramaticales, le da vergüenza...
180
:por distintas razones.
181
:Entonces, esto elimina un montón de esas
cosas porque esta presión surge cuando
182
:estamos hablando, no pasa tanto con la
comprensión, cuando estamos escuchando.
183
:Tal vez con la comprensión
pueden pasar otras cosas.
184
:Uno se puede frustrar o le puede dar
un poco de bronca que tal vez está
185
:escuchando y no está entendiendo todo,
dice: "tendría que entender más".
186
:Pero, es diferente.
187
:No hay tanta exposición.
188
:Todo eso pasa por adentro.
189
:Me parece que la gente que puede sacar más
provecho de todo esto son los principantes
190
:y los estudiantes de nivel intermedio.
191
:La gente que también puede aprovechar
mucho esto del Crosstalk es todos aquellos
192
:que quieran profundizar y hacer mucho
hincapié en todo lo que tiene que ver
193
:con la comprensión y con la capacidad de
escuchar el idioma y de entender lo que...
194
:los mensajes que uno está escuchando.
195
:Entonces, cualquier persona que desee
profundizar aún más toda esa parte, todo
196
:lo que tiene que ver con la comprensión
auditiva, me parece que puede sacar mucho
197
:provecho de este tipo de intercambios.
198
:Vamos a ver algunas estrategias
para implementar esto del Crosstalk.
199
:La gran pregunta es, ¿ cómo iniciar
un intercambio de Crosstalk?
200
:Lo que sucede con el Crosstalk, cuando uno
va hacer un intercambio de Crosstalk, es
201
:que mucha gente directamente jamás escuchó
hablar de esto y no lo conoce, y tal vez
202
:les parece raro o les parece extraño.
203
:Entonces, puede requerir un poco de
explicación, un poco de paciencia
204
:de comunicarle a la otra persona
con quien queremos practicar esto.
205
:De qué se trata.
206
:En algunos casos esto se puede
practicar también con profesores.
207
:Hoy vamos a hablar más de la práctica
de Crosstalk en el contexto de un
208
:intercambio de idiomas, pero con
profesores se puede practicar también.
209
:Una forma muy práctica suele ser
enviarle un vídeo de YouTube, un
210
:video en algún sitio en el que se
explique de qué se trata y en el
211
:que se vea un poco en la práctica,
que haya una pequeña demostración.
212
:En realidad es bastante
sencillo de entender.
213
:A veces, el hecho de verlo, ver un
par de minutos alcanza y es suficiente
214
:como para ver de qué va la cosa.
215
:Algo recomendable para la gente que está
empezando a hacer Crosstalk es elegir
216
:a un compañero de idioma que tenga un
nivel más o menos similar de comprensión
217
:del idioma que uno está aprendiendo.
218
:Por ejemplo, si yo soy un principiante
en inglés, si estoy aprendiendo inglés
219
:y tengo un nivel principiante, quizá
puede ser buena idea buscar a otra
220
:persona que está aprendiendo español y
que tiene también un nivel principiante.
221
:Porque si hay una diferencia muy grande,
esto sucede con los intercambios de
222
:idiomas en general, puede pasar que
una persona se va aburrir un poco o
223
:se va a frustrar porque están como en
distintos momentos de su aprendizaje.
224
:Es como si uno va a jugar al tenis o al
paddle también con una persona que tiene
225
:menos experiencia, va a haber alguien
que se va a sentir como muy desafiado
226
:y otra parte que se va aburrir o se va
frustrar y que no va a ser tan divertido.
227
:Por eso lo que se suele recomendar es
tratar de buscar a alguien que tenga un
228
:nivel de experiencia más o menos similar.
229
:Tal vez, puede ser alguien que tenga
intereses en común con nosotros, como
230
:para que sea más ameno y más divertido.
231
:En cuanto a la práctica del Crosstalk en
sí, normalmente se recomienda mantenerse
232
:en el idioma nativo de cada uno.
233
:Por eso, se suele evitar y se busca
evitar estar traduciendo o explicar,
234
:interrumpir para explicar en el otro
idioma, porque lo que se busca es una
235
:experiencia de fluidez en la escucha
del idioma que estoy practicando.
236
:Buscamos una experiencia
directa con el idioma.
237
:Por eso evitamos la traducción o
estar escribiendo las palabras.
238
:Sí se pueden hacer dibujos y se
pueden usar ayudas visuales, se
239
:pueden usar fotos, revistas...
240
:todo eso cuenta y todo eso suma.
241
:Algo también que está bueno tener
en cuenta para practicar esto
242
:del Crosstalk es tener paciencia.
243
:No es necesario entender el 100 por
ciento de lo que estamos escuchando.
244
:Esto vale también para cuando
estamos consumiendo algún tipo de
245
:contenido audiovisual, contenido de
audio o contenido en video, cuando
246
:estamos practicando el idioma.
247
:Hay gente que se obsesiona un poco
con esto de tener que entender todas
248
:las palabras y necesito mirarlo 100
veces y entender el 100 por ciento,
249
:porque si no significa que fracasé.
250
:Si bien creo que está bueno esto de
ser capaces de regular la dificultad
251
:del lenguaje que usamos o poder decir:
"Bueno, hablo en súperfácil, hablo
252
:en fácil, hablo en intermedio bajo",
lo voy graduando de acuerdo a lo
253
:que la otra persona pueda entender.
254
:Esto incluso considerando si hay una
similaridad de nivel con la otra persona.
255
:Pero así todo va a ver algunas cosas que
tal vez no se van a entender y está bien.
256
:Necesitamos poder convivir con
eso, porque es lo que va a suceder
257
:también cuando empecemos a hablar el
idioma y va suceder a lo largo de la
258
:experiencia de aprendizaje de un idioma
259
:.
Hay un concepto que me parece interesante cuando hablamos del
260
:Crosstalk y es la escucha fluida
en vez de la conversación fluida.
261
:Cuando uno dice: "ah, puedo hablar inglés
fluido" o "puedo hablar portugués fluido".
262
:Uno podría decir también que puede
escuchar un idioma con fluidez,
263
:comprender mensajes tal vez a un
cierto nivel de dificultad con fluidez.
264
:Yo creo que la gente que tiene miedo a
hablar un idioma, a hablar el idioma que
265
:está aprendiendo, tal vez primero necesita
superar el miedo a comunicarse con un
266
:hablante nativo, sin hablar el idioma.
267
:O sea, hablando mi primer idioma y
el Crosstalk nos da esta oportunidad.
268
:Porque me permite comunicarme con un
hablante nativo sin tener que hablar
269
:ese idioma que estoy estudiando.
270
:Entonces, puede ser una buena
estrategia para superar ese miedo
271
:a comunicarme con el nativo.
272
:"Okay, por ahora, no estoy hablando el
idioma de la otra persona, pero estoy
273
:entendiendo el idioma que esa persona está
hablando y está habiendo comunicación".
274
:Entonces, esa escucha fluida y esa
disponibilidad para poder escuchar yo creo
275
:que forma parte de lo que va a ser más
adelante la fluidez en la conversación.
276
:La escucha fluida la vamos a
practicar con el Crosstalk, pero
277
:me parece que también la podemos
practicar con el input comprensible.
278
:Cuando una persona que aprende
español, por ejemplo, va al canal
279
:de YouTube "Dreaming Spanish" o
alguien que aprende tailandés, va
280
:al canal "Comprehensible Thai".
281
:Hay canales también de YouTube
de inglés comprensible.
282
:Si buscan "Comprehensible English",
por ejemplo, van a encontrar cosas así.
283
:Esas son cosas que nos permiten
practicar la escucha fluida, porque
284
:vamos ganando confianza y nos vamos
familiarizando con lo que escuchamos
285
:antes de ser capaces de hablar.
286
:Vamos a ver algunos de los desafíos
comunes en el Crosstalk y cómo superarlos.
287
:Una de las primeras dificultades que
pueda aparecer es encontrar compañeros
288
:de idiomas comprometidos o encontrar
compañeros de idiomas para practicar esto.
289
:Y...
290
:este es un desafío típico a la hora
de buscar intercambios de idiomas.
291
:También es una de las razones por las
que a veces la gente prefiere tomar
292
:clases de conversación y pagarle a un
profesor, porque a veces cuesta esto
293
:de encontrar a gente consistente y
que desee practicar todas las semanas.
294
:Puede servir buscar grupos específicos,
vamos a hablar un poquito más adelante
295
:sobre eso, gente que tal vez esté en
la misma y que comparta esta visión del
296
:aprendizaje de idiomas, esta forma de
aprender idioma o lo de practicar primero
297
:la comprensión y después la conversación.
298
:Suele ayudar tener temas en común,
tener temas, intereses en común.
299
:Cuando las dos personas comparten
algunas cosas, quizás puede
300
:ser más entretenido, también.
301
:Necesitamos, idealmente, estar
conectados con alguien que esté
302
:fuertemente motivado para...
303
:para aprender porque esa persona va a
tener, va a haber más probabilidades
304
:de que quiera practicar conmigo.
305
:Entonces, no es solamente mi
motivación, sino también la
306
:motivación de la otra persona.
307
:Puede estar bueno considerar combinar
o balancear esto del Crosstalk
308
:con otros métodos de aprendizaje.
309
:Si uno tiene ganas de practicar, de
enfocarse mucho en la comprensión y
310
:no ocuparse demasiado en la producción
por un tiempo, hay formas de hacerlo.
311
:Por ejemplo, uno puede practicar Crosstalk
y también practicar la comprensión
312
:mirando videos o escuchando audios,
que tal vez puede ser un poquito más
313
:difícil que lo de mirar videos nada
más o sino empezará a practicar la
314
:comprensión lectora también, puede leer.
315
:Esas son formas de aumentar el volumen
de práctica cuando alguien tiene
316
:deseos de mejorar su comprensión.
317
:También tener expectativas razonables
sobre qué podemos esperar del Crosstalk.
318
:Dado que estamos practicando la
comprensión auditiva, entonces tiene
319
:sentido esperar que puede mejorar
nuestra comprensión auditiva y quizás
320
:un poco también va a desarrollar en
potencia nuestra capacidad para hablar.
321
:Pero, no apurarnos y no proponernos hago
Crosstalk una semana y después la semana
322
:siguiente ya estoy listo para hablar.
323
:Esto del desarrollo de la compresión
y después de la capacidad para
324
:poder expresarnos lleva tiempo.
325
:Más o menos tiempo, según la
persona, según la distancia
326
:del idioma que aprendemos.
327
:Hay varios factores.
328
:Por último, una cosa que tenía
ganas de mencionar también es
329
:la diferencia entre el Crosstalk
online o el Crosstalk en vivo.
330
:Si deseamos practicar el cross
online, algo que tal vez nos da
331
:muchas más opciones, es como que nos
abre un menú de más posibilidades.
332
:Lo típico suele ser buscar compañeros
de idiomas en aplicaciones como
333
:Tandem, Hello Talk o en sitios
como Conversation Exchange.
334
:Últimamente, también hay grupos
de Facebook que uno los puede
335
:buscar con la palabra "crosstalk".
336
:Hay un sitio web que se creó hace
poquito, que tiene pocos usuarios.
337
:La verdad es que no lo he
probado mucho y no sé decirles.
338
:Se llama crosstalki.com,
crosstalk, y latina, punto com.
339
:La verdad es que, como les decía, no
puedo dar fé del sitio, no lo probé.
340
:Hay pocos usuarios porque esto
es algo menos conocido que el
341
:intercambio de idiomas tradicional.
342
:Pero ese es un lugar que pueden ver.
343
:Y llegué ese sitio a través
de un grupo de Facebook.
344
:No sé si el sitio este, que es un
proyecto reciente, se mantendrá vigente
345
:y continuará online a lo largo del
tiempo, pero seguramente aparecerán
346
:cosas similares y sino, como les
decía, grupos de Facebook, también
347
:actividades podrían ser grupos en
Meetup o en otras aplicaciones en las
348
:que uno se puede encontrar en vivo.
349
:Se puede proponer esto, los aliento a
crear comunidades y a buscar comunidades
350
:en las que haya oportunidades de
practicar esto porque realmente me
351
:parece que está muy bueno y puede ser
muy útil para desarrollar la comprensión,
352
:que es el paso previo a hablar.
353
:¿Cuáles son las ventajas y las
desventajas del Crosstalk virtual?
354
:Bueno, las ventajas es que nos
abre mucho el panorama y nos
355
:permite acceder a un montón de
personas en todas partes del mundo.
356
:Si usamos una aplicación podemos
conectar con un montón de gente.
357
:La desventaja puede ser que tal
vez necesitamos coordinar, si están
358
:en una zona horaria diferente,
necesitamos coordinar el horario.
359
:Tenemos que darnos un poco de
maña con la tecnología, tal vez.
360
:Si necesitamos usar ayudas visuales, por
ejemplo, la pizarra blanca, el whiteboard.
361
:Tal vez necesitamos usar Zoom o
Skype o alguna aplicación o algún
362
:software que nos permita dibujar o
compartir pantalla o mostrar imágenes
363
:dependiendo del nivel que tengamos.
364
:Si es un nivel bajo, tal vez vamos
a necesitar más ayudas visuales.
365
:Hay otras formas de hacerlo,
con una pizarra física.
366
:Sino con papel y haciendo dibujos
y mostrándolos en la pantalla.
367
:Esas tal vez podrían ser
alguna de las desventajas.
368
:En cuanto al Crosstalk en vivo, la
ventaja es que puede ser más cálido
369
:y uno puede conectar más fácil
con una persona que ve en vivo.
370
:El aprendizaje o la experiencia de
escuchar a otra persona hablar en el
371
:idioma que aprendemos es diferente.
372
:Y es como que prende
más y y queda más en...
373
:en el cuerpo, literalmente y en
la mente, y lo recordamos mejor.
374
:Otra ventaja es que podemos
usar ayudas visuales como
375
:papel y lápiz y mostrarlo ahí.
376
:Y puede ser más fácil, el hecho de
compartir eso, de hojear revistas o
377
:cosas así, objetos o recorrer algún
lugar, dependiendo de donde lo hagamos.
378
:Eso puede ser un...
379
:un plus.
380
:La desventaja es que tenemos que
encontrar a alguien en la misma ciudad
381
:en la que estamos o en un lugar en el...
382
:en el que estamos, eh, viajando.
383
:Y, a veces, la verdad es que
hay pocos hablantes nativos del
384
:idioma que a nosotros nos interesa
en la ciudad en la que estamos.
385
:Entonces esa puede ser una...
386
:una desventaja.
387
:Ahí es cuando brilla lo del...
388
:lo del Crosstalk virtual, lo
del uso de las aplicaciones.
389
:Pero de todas formas, me parece que si nos
gusta esto de conectar en vivo, creo que
390
:está bueno hacer el intento y probarlo.
391
:¿Hasta cuándo conviene hacer Crosstalk,
hasta cuando conviene practicarlo?
392
:En general, es hasta que nos cansemos,
hasta que nos sintamos cómodos,
393
:demasiado cómodos con eso y que nos
sintamos preparados para pasar al
394
:siguiente paso que sería hablar en
el idioma que estamos practicando.
395
:Cuando la comprensión del idioma
que estamos practicando es
396
:muy fluída, y cuando podemos
entender, por ejemplo, no sé...
397
:vemos en Netflix o escuchamos un
pódcast y entendemos prácticamente todo.
398
:Tal vez ya ahí seguimos practicando
por fuera del intercambio y no
399
:necesitamos tanto este dispositivo
del Crosstalk para familiarizarnos
400
:con la comprensión auditiva.
401
:Va a llegar un momento, entonces, en el
que esto se va a volver muy fácil, se va a
402
:volver muy natural y podemos decir: "Okay,
voy a transicionar ahora hacia la práctica
403
:de la conversación porque ya entiendo
lo suficiente, ya tengo experiencia
404
:comunicándome con nativos o con alguien
que habla el idioma que estoy aprendiendo
405
:y me gustaría empezar a hablar".
406
:Y todo este proceso nos
va a servir un montón.
407
:El hecho de transitar por esto
del Crosstalk va a formar parte
408
:de los recursos que vamos a
tener cuando empecemos a hablar.
409
:Por eso, me parece que tiene un
lugar importante para la gente que...
410
:que se siente inspirada a
probarlo y a practicarlo.
411
:El Crosstalk es algo que nos desafía
a repensar los intercambios de
412
:idiomas y la práctica de conversación.
413
:Pasamos de pensar en practicar solamente
las habilidades de conversación, hablar
414
:el idioma, a practicar la escucha.
415
:Mejorar nuestra capacidad de comprender
lo que escuchamos con un intercambio
416
:virtual o presencial nos prepara para
muchas otras interacciones en ese idioma.
417
:Es una forma práctica que reduce mucho la
ansiedad y que está disponible ya desde
418
:el principio de nuestro aprendizaje.
419
:Walter F.: Podés escuchar "Poder
aprender" en las principales
420
:plataformas de pódcast y en YouTube.
421
:También te invito a suscribirte al
newsletter semanal en poderaprender.com
422
:para enterarte de los nuevos
episodios del pódcast y otras
423
:novedades para aprender mejor.
424
:En redes sociales podés buscar
este pódcast como "poder aprender".
425
:Encontrá todos los
links en la descripción.
426
:Y, si te gusta mucho, si te sirve el
contenido del pódcast, te invito a dejar
427
:una reseña y una calificación de cinco
estrellas en Spotify o Apple Podcasts para
428
:que estos episodios lleguen a más personas
y que más gente pueda aprender mejor.
429
:Eso es todo por ahora.
430
:Nos vemos en un próximo episodio.
431
:Sigan aprendiendo y
acuérdense de practicar bien.